科普帖 | 在法国申校、注册必备—宣誓翻译!
目前正是法国本土申请高峰期,在申请学校的时候,很多小伙伴会接触到一个非常重要但却很容易被大家忽略的材料——宣誓翻译。那么这个宣誓翻译是什么呢?宣誓翻译与国内的公证书有什么区别呢?对于留学生来说,什么场合会用到宣誓翻译呢?我们到哪里去做宣誓翻译呢?今天我们就来为大家详细介绍一下宣誓翻译!
1.什么是宣誓翻译?
Traduction assermentée,宣誓翻译由在上诉法院、最高上诉法院或巴黎大审法院就职的宣誓翻译员对文件进行翻译,宣誓翻译文件上需要有盖章、签字、日期、以及注册号。在法国司法和行政部门看来,宣誓翻译与正式文件具有同样的法律价值。
有的同学会问,宣誓翻译和我们在国内进行的翻译和公证有什么区别呢?
简单说就是宣誓翻译更受法国院校认可,在法国有些地方只承认宣誓翻译。
比如说注册大学时:
到了法国之后,第一次到学校注册,学校也会要求你提供相关材料的宣誓翻译。
比如说申请CAF时:
第一次申请CAF的同学需要提供出生公证的宣誓翻译。
除了以上三种情况需要宣誓翻译外,还有很多场合也需要用到宣誓翻译,如申请长居等。总之,只要各位需要向法国的官方机构提供中文材料就需要宣誓翻译。